Imagem e biografia: pt.wikipedia.org/
UHLAND
Ludwig Uhland
( Alemanha )
Johann Ludwig Uhland (Tübingen, 26 de abril de 1787 — ibidem, 13 de novembro de 1862) foi um poeta alemão do romantismo. Formou-se em jurisprudência pela Universidade de Tübingen, da qual ele também foi nomeado professor honorário de literatura alemã.
Um de seus poemas mais conhecidos é "Der gute Kamerad", parte de integrante de funerais militares das Forças Armadas da Alemanha.
CLÁSSICOS JACKSON – VOLUME XXXIX POESIA 2º. Volume. Seleção de ARY MESQUITA. São Paulo, SP: W. M. Jacson Inc., 1952. 293 p. encadernado. 14 x 21,5 cm Ex. bib. Antonio Miranda
A VINGANÇA
Do livro BALLADEN UND ROMANZEN
( Tradução de ARY DE MESQUITA )
O lacaio matara o forte cavaleiro,
Pra em seu lugar fingir-se um nobre verdadeiro.
Matara-o à traição, em um bosque sombrio,
Atirando-lhe o corpo, em seguida, ao rio.
E afivelando a sua armadura brilhante,
Seu ginete montou, procaz, no mesmo instante.
Porém, quando ele foi passar sobre uma ponte,
Empinou-se o corcel, e lhe estacou defonte,
E ao sentir sobre a ilharga a aguda e áurea espora,
Ao vilão impostar de si arroja fora.
Este, com mãos e pés, luta contra a corrente,
Mas o pesos do arnês afunda-o lentamente.
Dos LIEDER
(Tradução de ARY DE MESQUITA)
Eu te queria dedicar uns versos,
Minha Alemanha, ó terra idolatrada,
A ti, que da ignomínia e da opressão,
Ressurgiste remia e libertada,
Pátria do meu coração!
Mas o sangue da nossa mocidade,
Nesta sublime e horrífica contenda,
Por ti rolou, heroico, aos borbotões.
Junto desta magnífica oferenda
Que valem minhas canções?
A POUSADA
(Tradução de BERNARDO TAVEIRA JÚNIOR)
Recolheu-me, não há muito,
Uma hospedeira excelente;
A divisa — um pomo de ouro
De um alto ramo pendente.
Era uma bela macieira
Que me deu acolhimento,
E no suco dos seus frutos
Tive um óptimo alimento.
Leves hóspedes alados
À sua pousada chegaram,
E ali em pleno banquete
A exultar se regalaram.
Achei cama primorosa
Na macia e verde alfombra.
Minha coberta — a hospedeira
Com a sua fresca sombra.
Pedi-lhe a conta... Ela a copa
Agitou com doce mimo:
Bendita seja pra sempre
Da raiz até o cimo.
*
VEJA e LEIA outros poetas do MUNDO em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html
Página publicada em abril de 2023
|